Hi everyone. I’m Stephanie LI.

大家好,我是主持人李莹亮。


(资料图片仅供参考)

Coming up on today’s program.

重点提要

China"s C919 jet airliner completes inaugural commercial flight on Sunday;

Shenzhou-16 crew for space station mission is unveiled.

Here’s what you need to know about China in the past 24 hours

中国经济要闻

C919, China"s self-developed large passenger aircraft developed by Commercial Aircraft Corporation of China (COMAC), completed its inaugural commercial flight from Shanghai to Beijing on Sunday, creating a milestone in China"s aviation industry, which aims to compete with global players such as Boeing.

The C919"s inaugural flight departed at 10:32 am from Shanghai Hongqiao International Airport and landed at Beijing Capital International Airport at 12:31 pm, where it was welcomed with a special water-salute ceremony.

The highly anticipated flight, codenamed MU9191, was flown by China Eastern Airlines, and carried around 130 passengers.

With between 158 and 168 seats, and a flight range of 4,075 to 5,555 kilometers, the C919 is designed to have the same level of specifications as the popular Airbus 320 and Boeing 737.

Both the business and economy class on the C919 use a new generation of domestically designed and produced cabin seats. Among them, eight business class seats use an all-aluminum alloy frame structure with a cradle design and a backrest that can reach 120 degrees.

To bring passengers more comfort, the distance between the front and rear seats exceeds 1 meter, and the middle seat in the economy class triple seat is 1.5cm wider than the two seats on the end.

According to China Eastern Airlines" plan, the first C919 plane will initially be operated between Shanghai and Chengdu, capital city of Southwest China"s Sichuan Province, before flying more routes.The flight, MU9197, was scheduled to take off Monday morning and the 919 yuan tickets have sold out within the first hour of sale started on Friday evening on all ticketing platforms.

China Eastern has also set up special teams including cabin services to ensure security and guarantee services. The airline will introduce the first five C919 this year with more to follow, the Shanghai-based carrier said.

The C919 project was launched in 2007 and completed its first test flight in 2017. On September 29, 2022, it obtained the Type Certificate from the Civil Aviation Administration of China, the country"s aviation sector regulator.

COMAC received an order for 60 C919 planes from HNA Group last month and the Shanghai-based plane maker received orders for 300 C919s from seven leasing firms in November.

北京时间5月28日12点31分,中国东方航空MU9191航班顺利抵达北京首都国际机场,之后穿过了象征民航最高礼仪的“水门”。

国产大型客机C919全球首次商业载客飞行成功,这也标志着C919的“研发、制造、取证、投运”全面贯通,中国民航商业运营国产大飞机正式“起步”,今后广大旅客出行可以选择乘坐国产大飞机了!

客舱高度2.5米,整体看起来宽敞明亮。C919的客舱照明灯光也和许多最新一代的主流飞机一样,有多达10种不同颜色的情景模式。下拉式行李舱也是特色之一,旅客能有更多的顶部和前方视觉空间。

飞机公务舱、经济舱均选用完全自主研发的新一代国产客舱座椅。其中,8个公务舱座椅为全铝合金框架结构,采用摇篮式设计,后靠可达120度、前后座椅间距超过1米;156个经济舱设计采用3-3布局,中间座位比两边座位宽1.5厘米;加上C919客舱拥有2.25米的过道高度,旅客能感受到舒适的顶部和前方视觉空间。

C919的驾驶舱里面也充满“黑科技”,5块15.4英寸高清显示屏能给飞行员提供更简洁、现代的人机交互,降低飞行员的工作负荷。此外,相比传统飞机机头由正面两块、侧面四块,共六块风挡玻璃组成,C919只用了四块大面积双曲风挡玻璃,这样可为飞行员提供更为广阔的视野,同时也能让飞机减少阻力,更省油。

据了解,5月28日之后由C919飞机执飞的航班也陆续进入东航的销售系统,执飞上海到成都等的航线。未来东航计划围绕“四梁八柱”航线网络,将C919投入上海、北京、西安、昆明、广州、成都、深圳等地的优质精品航线,旅客可以在这些航线率先体验国产大飞机。

5月26日晚间,C919上海—成都航线机票在各大平台开售,作为C919首个全面开售的商业航班,航线为上海虹桥—成都天府,价格为919元。该航班时间为5月29日上午,航班号为MU9197的航班从上海虹桥飞往成都天府机场,计划飞行时长3小时10分。机票上线不到一个小时,各平台919元的C919机票已经售罄。

根据中国东航的年报,2023年东航将接收4架C919飞机。除了东航,今年4月底,海航航空集团也与中国商飞公司在上海签署了百架飞机采购协议,其中包括60架C919飞机确认订单和40架ARJ21飞机意向订单。

此外,在去年11月的珠海航展上,中国商飞与国银金租、工银金租、建信金租、交银金租、招银金租、浦银租赁和苏银金租7家飞机租赁公司签署了总共330架国产飞机的确认订单协议,其中也包括300架C919飞机和30架用于海外运营的ARJ21飞机。

国航日前也表示,公司与中国商飞在2010年就签署了20架C919飞机的购买协议,南航则表示,南航对C919飞机保持高度关注,与中国商飞保持密切的沟通,将按照相关程序,推进后续工作。

Chinese taikonauts Jing Haipeng, Zhu Yangzhu, and Gui Haichao will carry out the Shenzhou-16 spaceflight mission, and Jing will be the commander, the China Manned Space Agency (CMSA) announced at a press conference on Monday. Jing will become the country"s first taikonaut to go into space for a fourth time. Zhu and Gui are going to make their first trip to space. They are members of China"s third batch of taikonauts, whose selection was completed by September 2020. The Shenzhou-16 crewed spaceship will be launched at 9:31 a.m. Tuesday (Beijing Time) from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China, said Lin Xiqiang, deputy director of the CMSA.

Meanwhile, Lin said China has recently initiated the lunar landing phase of its manned lunar exploration program. The overall goal is to achieve China"s first manned landing on the moon by 2030 and carry out lunar scientific exploration and related technological experiments. According to Lin, the goal also includes mastering the key technologies such as Earth-moon manned roundtrip, lunar surface short-term stay, human-robot joint exploration, accomplishing multiple tasks of landing, roving, sampling, researching and returning, and forming an independent capability of manned lunar exploration.

神舟十六号30日9时31分发射:在今天举行的神舟十六号载人飞行任务新闻发布会上,中国载人航天工程办公室副主任、工程新闻发言人林西强宣布,瞄准5月30日9时31分发射神舟十六号载人飞船,飞行乘组由航天员景海鹏、朱杨柱和桂海潮组成,景海鹏担任指令长。这将是我国第三批航天员首次执行飞行任务,也是我国航天员队伍“新成员”——航天飞行工程师和载荷专家的“首秀”。明天,由3种类别航天员构成的全新乘组将出征太空,执行空间站应用与发展阶段的首次载人飞行任务。

同时,林西强介绍说,近期,中国载人月球探测工程登月阶段任务已启动实施,总的目标是:2030年前实现中国人首次登陆月球,开展月球科学考察及相关技术试验,突破掌握载人地月往返、月面短期驻留、人机联合探测等关键技术,完成“登、巡、采、研、回”等多重任务,形成独立自主的载人月球探测能力,将推动载人航天技术由近地走向深空的跨越式发展,深化人类对月球和太阳系起源与演化的认识,为月球科学的发展贡献中国智慧。

The profits of China"s industrial companies with annual main business revenue of at least 20 million yuan fell 18.2 percent year-on-year in April, narrowing 1 percentage point from the reading in March, data from the National Bureau of Statistics (NBS) showed on Saturday. Combined revenues rose 3.7 percent, accelerating by 3.1 percentage points from the previous month. For the first four months, those companies" profits fell 20.6 percent on a yearly basis, which narrowed from a 21.4 percent decline in the first three months, according to the NBS.

4月工业企业利润降幅继续收窄:27日国家统计局公布数据,4月份,工业生产继续恢复,企业营收增长加快,规模以上工业企业利润同比下降18.2%,降幅较3月份收窄1.0个百分点,连续两个月收窄。1至4月,全国规模以上工业企业实现利润总额20328.8亿元,同比下降20.6%。

Moving on to regional highlights

区域观察

Beijing, Shenzhen and Shanghai have entered the top 10 ranking of the Global City Entrepreneurship Incubation Index released during a parallel forum of the 2023 Zhongguancun Forum yesterday. The index, which evaluates major cities based on incubation potential, performance and ecosystem, was released by the Entrepreneurship Research Center on G20 Economies as well as the School of Economics and Resource Management of Beijing Normal University. According to the index, New York, London, San Francisco, Beijing, Boston, Shenzhen, Shanghai, Tokyo, Los Angeles and Chicago rank as the top ten. In China, Beijing, the Yangtze River Delta city cluster and the Greater Bay Area are the central areas for business incubation.

北上深入围全球城市创业孵化指数前十:5月28日,在2023中关村论坛平行论坛“全球标杆孵化器论坛“上,由二十国集团创业研究中心、北京师范大学经济与资源管理研究院共同发布“全球城市创业孵化指数”出炉,从孵化潜力、孵化绩效、孵化生态等方面对主要创新创业城市进行综合评价。该指数显示,纽约、伦敦、旧金山、北京、波士顿、深圳、上海、东京、洛杉矶和芝加哥的创业孵化指数综合得分排名前十。其中,排名前四的纽约、伦敦、旧金山和北京优势较为明显。

Beijing and Guangdong are at the forefront of China"s research and development of large language models(LLMs), as entities in the two regions have released a total of 28 and 20 LLMs, respectively, the Ministry of Science and Technology said in a report released yesterday. Most of China"s LLMs focus on the field of natural language processing, followed by multimodal AI and less common ones, such as computer vision and intelligent voice, according to the report.

北京和广东领先国内大模型研发:5月28日,中国科学技术信息研究所所长,科技部新一代人工智能发展研究中心主任赵志耕在中关村论坛平行论坛“人工智能大模型发展论坛”上发布了《中国人工智能大模型地图研究报告》。据她披露,据不完全统计目前国内已经发布了79个大模型,从地区来看北京和广东最多,自然语言处理是大模型研发最活跃的领域。赵志耕表示,国内14个省市地区都有大模型研究,但北京和广东非常突出。北京有38个大模型,广东有20个大模型。在模型领域分布上,自然语言处理仍是目前大模型研发最活跃的重点领域,其次是多模态领域。计算机视觉和智能语音等领域仍有待进一步突破,目前模型较少。

Next on industry and company news

产业及公司新闻

Volkswagen Anhui Automobile, a joint venture between Germany’s Volkswagen and China’s Anhui Jianghuai Automobile, plans to invest an additional 23.1 billion yuan in Hefei, Anhui province. Volkswagen Anhui will spend 14.1 billion yuan for a R&D center and nearly 9.1 billion yuan for the first phase of a production base in Hefei, according to Chief Financial Officer J?rg Mull, the Hefei government said yesterday.

合肥再获大众安徽231亿投资:5月28日,“合肥市人民政府发布”微信公众号发布消息称,在“投资安徽行”系列活动启动大会上,大众汽车集团(中国)大众安徽首席财务官哈约根介绍,大众安徽将继续投资安徽合肥,计划总投资约231亿元人民币,其中生产基地(一期)与研发中心固定资产投资总额141亿元人民币,车型上市前研总投入约90.5亿元人民币。公开资料显示,大众汽车(安徽)有限公司(即大众安徽)位于安徽省合肥市,成立于2017年,由大众汽车(中国)销售有限公司和安徽江淮汽车集团股份有限公司共同合资组建,是大众汽车集团在中国首家专注于新能源汽车的合资企业。

Nvidia chief executive Jensen Huang unveiled a new batch of products and services tied to artificial intelligence, looking to capitalize ona frenzy that has made his company the world’s most valuable chipmaker. The wide-ranging lineup includes a new robotics system, gaming capabilities, advertising services and a networking technology. Huang took the wraps off an AI supercomputer platform called DGX GH200 that will help tech companies create successors to ChatGPT. Microsoft, Meta and Alphabet’s Google are expected to be among the first users.

英伟达发布超大规模生成式AI加速平台:英伟达创始人CEO黄仁勋5月29日在中国台北的COMPUTEX大会上发布了面向所有行业的生成式AI平台。“我们正在重新发明计算机,加速计算和人工智能标志着计算正在被重新定义。”黄仁勋表示。黄仁勋正在带领英伟达从一家芯片公司转向提供AI计算系统的公司,他此前称人工智能的iPhone时代已经来临。在演讲中,黄仁勋发布了由英伟达Grace Hopper驱动的用于生成式AI的大内存超级计算机;基于以太网AI云的网络加速技术;能与游戏角色互动的生成式AI应用英伟达ACE(Avatar Cloud Engine)。此外,英伟达还与软银、WPP等国际巨头企业达成协议。英伟达最新推出的大内存AI超级计算机DGX GH200,使用NVLink将多达256个NVIDIAGH200 Grace Hopper超级芯片组合成一个数据中心大小的超级GPU。黄仁勋表示,GH200超级芯片目前已全面投入生产。

Chinese vaccine maker Sinovac Biotech has secured China’s regulatory approval to start clinical trials of its broad-spectrum neutralizing antibody to treat Covid-19. China’s National Medical Products Administration greenlit SA55 injection, co-developed by Sinovac and Changping Laboratory, for clinical trials on May 24, the firm announced today. The nasal spray of SA55 was approved for trials as prevention last month, it added.

科兴新冠中和抗体SA55疫苗获批:5月29日从科兴控股生物技术有限公司获悉,国家药监局已于5月24日批准科兴中维与昌平实验室曹云龙/谢晓亮课题组联合开发的新型冠状病毒广谱中和抗体SA55(简称新冠中和抗体SA55)注射剂用于新型冠状病毒感染治疗的临床试验申请。研究显示,新冠中和抗体SA55能够高效中和包括XBB、XBB.1、XBB.1.5在内的多种奥密克戎变异株,是对目前世界卫生组织认定为需要留意变异株仍保持高中和活性的广谱单克隆抗体。

Switching gears to financial news

金融市场消息

China UnionPay overtook the US’ Visa for the first time last year to claim its place as the world’s most popular debit card provider, according to the latest research. UnionPay seized 40.03 percent of the world’s debit card market in 2022, an increase of 1.39 percentage point, while Visa held 38.78 percent of the market, a dip of 0.82 percentage point, according to a recent report by US market research company Nielsen Holdings.

银联借记卡交易份额首超Visa:5月28日消息,根据尼尔森公布的最新报告,2022年银联借记卡的交易份额首次超过了Visa。据悉,银联的份额为40.03%,而Visa为38.78%。同时,自2011年至2021年,Visa的借记卡交易市场份额从近80%下降到39.53%,而中国的银联支付系统交易市场份额从近乎于零增长到38.68%。2022年,美国支付系统的Visa银行卡交易额为141.09亿美元,而中国银联支付系统的银行卡交易额为162.27亿美元。

The New Development Bank (NDB), also known as the "BRICS bank," is in talks with Saudi Arabia on admitting the Middle Eastern nation as its ninth member, which would strengthen the NDB"s funding options, according to media report on Sunday."In the Middle East, we attach great importance to the Kingdom of Saudi Arabia and are currently engaged in a qualified dialogue with them," the NDB said in a statement, per the report.

新开发银行拟吸纳沙特加入:媒体5月28日消息,新开发银行正与沙特阿拉伯就接纳该国为其第9个成员国展开谈判。此举有望增强该行的融资选择。新开发银行在一份声明中表示:“在中东地区,我们非常重视沙特,目前正与他们进行有限度的对话。”

American investment giant Morgan Stanley has been given the green light to establish what is slated to become the second futures company in China owned by a foreign firm after JPMorgan Chase. Morgan Stanley Futures China, which will be registered in Beijing, was approved by the China Securities Regulatory Commission recently, the CSRC said on its website on Friday.

摩根士丹利期货正式获批:5月26日,证监会发布消息,核准设立摩根士丹利期货(中国)有限公司。摩根士丹利期货有望成为国内第二家外资控股期货公司,同时也是第151家期货公司。

Wrapping up with a quick look at the stock market

股市收盘情况

Chinese stocks ended mixed on Monday, hovering near their lowest level for the year so far, after data showed profit at the country’s industrial firms slumped in the first four months of 2023. The benchmark Shanghai Composite rose 0.3 percent, while the Shenzhen Component shed 0.8 percent. Hong Kong stocks continued to fall, with three major indices hitting 6-month low. The benchmark Hang Seng index lost 1 percent and the TECH index dropped 1.2 percent.

A股涨跌互现、港股创半年新低:周一A股三大指数高开低走,上证指数收涨0.28%;深证成指收跌0.8%;创业板指收跌1.14%险守2200点,再创调整新低。沪深两市今日成交额9208亿,较上个交易日放量1003亿。北向资金全天小幅净买入14.37亿元。港股震荡下跌,三大指数均创半年低价,恒生指数跌1.04%,恒生科技指数跌1.19%。

Biz Word of the Day

财经词汇划重点

Alarge language model(LLM)is alanguage modelconsisting of aneural networkwith many parameters (typically billions of weights or more), trained on large quantities of unlabeled text using deep learning algorithms to process and understand natural language. These models are capable of generating human-like text and performing various natural language processing tasks.

大语言模型是一种人工智能模型,旨在理解和生成人类语言。它们在大量的文本数据上进行训练,可以执行广泛的任务,包括文本总结、翻译、情感分析等等。其特点是规模庞大,包含数十亿的参数,帮助它们学习语言数据中的复杂模式。这些模型通常基于深度学习架构,如转化器,这有助于它们在各种自然语言处理任务上取得令人印象深刻的表现。

Executive Editor: Sonia YU

Editor: LI Yanxia

Host: Stephanie LI

Writer: Stephanie LI

Sound Editor: Stephanie LI

Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Yuanni

Produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News.

Presented by SFC

编委: 于晓娜

策划、编辑:李艳霞

播音:李莹亮

撰稿:李莹亮

音频制作:李莹亮

设计:郑文静、廖苑妮

21世纪经济报道海外部 制作

南方财经全媒体集团 出品

推荐内容